《诗经》145 泽陂


青年爱上漂亮的异性,忧思伤感夜不成眠
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱。

彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。

彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
在那池塘水岸边,蒲草荷叶生长繁。
那里有个美人儿,如何才能再见面?
躺在床上睡不着,心中想念泪涟涟。

在那池塘水岸坡,蒲草莲蓬生长多。
那里有个美人儿,身高体大真不错。
躺在床上睡不着,心中想念多难过。

池塘边上水坝长,荷花蒲草生长旺。
那里有个美人儿,身高体大又端庄。
躺在床上睡不着,翻来覆去增忧伤。

1、陂(皮pí):湖边。   2、蒲、荷:《郑笺》:“蒲以喻所说男之性,荷以喻所说女之容体也。”   3、伤如之何:《郑笺》:“我思此美人,当如之何得而见之。”   4、寤寐无为:闻一多《风诗类钞》:“为,成也。寤寐无为,言不能成寐。”   5、涕泗:《毛传》:“自目曰涕,自鼻曰泗。”   6、蕳(间jiān):兰草,也作莲。   7、硕大:身材高大。卷(全quán):同“婘”,美好貌。   8、悁悁(渊yuān):忧愁貌。   9、菡萏(汉旦hàn dàn):荷花。   10、俨(演yǎn):庄重貌。

这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌。三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美男青年,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。诗意显豁,本不劳曲求,然而《毛诗序》乃云:“《泽陂》,剌时也。言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。”谓此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。按之文本,此说扞格难通,为今人所不取。至于说此诗为伤逝之作(姚际恒《诗经通论》)、忧忠臣孤立之作(刘沅《诗经恒解》),也都证据不足。

应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。《泽陂》是一首女子思恋男子的歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。

全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。女子目睹心感,自然而然地想起所思恋的男子了。我们不知道,这两个青年,究竟是相恋相思,还是女方在单相思。但是,我们知道,这个女子强烈地爱上男方了。在她眼中心里,男子“硕大且卷”、“硕大且俨”。爱是感性的行为,男子身材高大强壮,神态庄重有威仪,这些可以捉摸的外形和品格,就成了女子择爱的具体的感性的条件。思念中的男子,与女子心目中的爱人是那样一致,所以女子自然真诚地赞美起男子来。不过,眼下女子还没有得到男子爱的允诺,还不知道男子会不会以爱来回报,因此,她睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待。细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得多么强烈!


分类:儒家经典书名:诗经作者:孔子(整理)