劝学网主页
主页 儒家 道家 佛经 法家
百家 兵法 中医 正史 历史
易经  南怀瑾全集  小雅 民歌 书城

《诗经》167 采薇


戍卒归途忆唱叹
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
大巢菜采了又采,大巢菜冒出芽尖。|采啊采薇菜,菜芽破土钻。
说回家哪时回家,转眼间就到残年。|回家啊回家,年已过大半。
谁害我有家难奔,还不是为了玁狁;|无家也无室,因玁狁来犯。
谁害我腚不着凳,还不是为了玁狁。|不能得安息,因玁狁为患。
                                |                        
大巢菜采了又采,大巢菜多么鲜嫩。|采啊采薇菜,菜叶多柔嫩。
说回家哪时回家,心里头多么忧闷。|回家啊回家,忧思多深沉。
心忧闷好像火焚,饥难忍渴也难忍。|忧心如火烧,饥渴实难忍。
驻防地没有一定,哪有人捎个家信。|营地不固定,无人得乡音。
                                |                        
大巢菜采了又采,大巢菜又粗又老。|采啊采薇菜,茎叶变粗硬。
说回家哪时回家,小阳春十月又到。|回家啊回家,阳月又已临。
当王差无穷无尽,哪能有片刻安身。|公事无休止,不能享安静。
我的心多么痛苦,到如今谁来慰问?|忧思心痛苦,远行难归省。
                                |                        
什么花开得繁盛?那都是常棣的花。|什么花盛开?棠棣烂熳丛。
什么车高高大大?还不是贵人的车。|马车又谁乘?将帅所专用。
兵车啊已经驾起,高昂昂公马四匹。|驾御兵车行,四马气势雄。
哪儿敢安然住下,一个月三次转移。|动乱战事频,捷报常报送。
                                |                        
驾起了公马四匹,四匹马多么神奇,|四马驱车行,马壮神奕奕。
贵人们坐在车上,士兵们靠它隐蔽。|乘车作指挥,靠车作掩蔽。
四匹马多么雄壮,象牙弭鱼皮箭囊。|步子多整齐,弓饰象牙皮。
怎么不天天警戒?那玁狁实在猖狂。|岂能不警戒?玁狁势紧急。
                                |                        
想起我离家时光,杨柳啊轻轻飘荡。|离家从军去,杨柳轻摇曳。
如今我走向家乡,大雪花纷纷扬扬。|如今解甲归,雪花野飘飞。
慢腾腾一路走来,饥和渴煎肚熬肠。|道路慢慢行,饥渴愁肠结。
我的心多么凄惨,谁知道我的忧伤!|心中真悲伤,谁知多凄切。

①薇:豆科植物,野生,可食。又名大巢菜,冬发芽,春长大。一说叫“野豌豆”。②作:生出。止:语尾助词。③莫:通“暮”,岁暮,一年将尽的时候。④靡:无。靡室靡家:言终年在外,和妻子远离,有家等于无家。⑤玁狁(险允xiǎn yǔn):一作“猃狁”,种族名。到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。玁狁居住的地方在周之北方。以上两句是说远离家室是为了和玁狁打仗。⑥遑:遐。启居:启是小跪;居是安坐。古人坐和跪都是两膝著席。坐时臀部和脚跟接触,跪时将腰伸直。这句是说奔走不停,没有闲暇坐下来休息。⑦柔:是说未老而肥嫩。⑧烈烈:本是火势猛盛的样子,用来形容忧心,等于说忧心如焚。⑨戍:驻守。这句是说驻防未有定处。⑩聘:问讯。这句是说没有归聘的使者代我问室家安否。⑾刚:是说将老而粗硬。⑿阳:十月为“阳”,现代对农历十月还称为“小阳春”。⒀启处:犹“启居”。⒁疚:古读如记,病痛。孔疚:等于说很痛苦。⒂来:古读如厘,慰勉。不来:是说无人慰问。⒃尔:《说文》引作“薾”,音同,花繁盛貌。⒄常:常棣的简称。以上两句是以开得很繁盛的常棣起兴,引到壮盛军容的描写。⒅路:就是“辂”,音同。车的高大为辂。斯:语助词,犹“维”。这句和“彼尔维何”句法相同。⒆戎车:兵车。⒇牡:指驾车的雄马。业业:高大貌。(21)捷:抄行小路为“捷”。三捷:言多次行军,就是不敢定居的意思。(22)骙骙(葵kuí):强壮貌。(23)君子所依:君子指将帅,“依”犹“乘”。(24)小人所腓(肥féi):小人指兵士。腓:隐蔽。步卒借戎车遮蔽矢石。(25)翼翼:闲习貌。(26)弭(米mǐ):弓两端受弦的地方叫做“弭”。象弭:就是用象牙制成的弭。服:是“菔”的假借字。菔是盛箭的器具。鱼菔,就是用沙鱼皮制成的“菔”。(27)戒:古读如“亟”。日戒:每日警备。(28)棘:急。(29)依依:杨柳柔弱随风不定之貌。(30)霏霏:雪飞貌。以上四句言春去冬还。

这是戍边兵士的诗。第一、二、三三章是说远别家室,历久不归,饥渴劳苦。第四、五章写将帅车马服饰之盛,和戍卒不敢定居之劳。末章写归途雨雪饥渴的苦楚和痛定思痛的心情。

《采薇》是《诗经·小雅》中的一首戍边之歌。全诗分为六章,每章八句,比较完整地展现了征人由久戍思归到归时痛定思痛的感情历程。

从结构上看,全诗可分为三个部分。第一部分包括前三章,主要表现思归之情;第二部分包括第四、五章,主要写将帅车马服饰之盛和戍卒的辛劳;第三部分即最后一章,写归途的情景。全诗以“采薇”开篇,以“行道迟迟,载渴载饥”结束,首尾照应,突出地表现了戍卒所遭受的身心痛苦,笔端始终萦绕着浓重的悲怨情调。

第一部分的三章采用重章叠句的形式,反复表达戍卒远别家室、历久不归的凄苦心情。这三章的第一句都是“采薇采薇”,以此来引起下文。“采薇”即采集野生的薇菜,粮草不续,士兵只好以它充饥。诗歌的一开始就给读者展示了一幅凄凉的戍边生活画面,我们仿佛看到面带饥色的戍卒一边在荒野漫坡上采集野菜,一边思念着久别的家乡,屈指计算着返家的日期……值得注意的是,这三章虽然采用重复的形式来表达同一种情绪,但是作者在字句上略加变化,从而表现出感情的进展。例如,第一章开头两句写道:“采薇采薇,薇亦作止”,这是写春天,薇菜刚刚绽出嫩绿的芽尖;第二章写道:“采薇采薇,薇亦柔止”,这是写夏天,薇菜的叶片肥嫩;第三章则是:“采薇采薇,薇亦刚止”,这是写秋天,薇菜的叶茎将老而粗硬。从春到秋,薇菜由嫩而老,时光无情地流逝了;戍卒思归,从春到秋,一年将尽,何时才能归家呢?──这些意蕴都是通过薇菜的变化表达出来的。

再者,在每章的后六句具体描写思归之情时, 表达形式也有所变化。比如,第一章作者仅仅说,到了年底,还回不了家;并抱怨:“靡室靡家,狁之故;不遑启居,狁之故”,是狁害得他有家难归。而第二章则说:“曰归曰归,心亦忧止;忧心烈烈,载饥载渴”,他因思乡而心头烦闷,好像火烧一样,而且感到饥渴难忍,还想到:“我的驻地没有一定,连捎个家信也不可能”。第三章,眼见已到十月小阳春了,回家还是没有指望,戍卒不禁发出痛苦的呻吟:“忧心孔疚,我行不来”,心情极其痛苦,谁能宽解呢?──显然,随着戍边时间的延长,乡情也日益深重。作者就是采用这种反复吟诵,渐次深入的方式,让读者一步步走到戍卒的心灵深处,体会着他们与日俱增的思乡之苦。

第二部分具体描写戍边生活。将帅们驾着车马上路了,戍卒也踏上艰难的征途;将帅们坐在车上,士卒们则围在车的两旁,打起仗来就靠它来隐蔽。他们南北转战,一个月要转移多次,不敢安居;他们时刻警戒,不敢松懈,因为他们面临的是极其凶狠的敌人。从字面上看,这一部分没有写思归情愫,但那一股苦涩的情味始终萦绕在诗人的歌声中。这些可怜的戍卒,当他们拖着疲乏的身子,挣扎着在车马后面奔跑的时候,当他们靠着车厢躲避敌人飞矢的时候,当他们枕戈待旦的时候,怎能不加倍思念安宁和平的生活呢!

不能忽略的是,在这一部分的歌唱中还透露出对苦乐不均的怨恨情绪。你看,拉车的马儿“业业”“骙骙”,高大强壮,可见喂养得好,不言而喻,它们的主人吃喝更不会差;而士兵却靠着采集薇菜勉强果腹,个个面带菜色,骨立形销。将帅坐在车上,服饰鲜明,神气活现;而士兵们则整日跟在车后跋涉,满脸尘土,衣衫残破……尽管在这里作者只是描写了将帅车骑的威武、服饰的华美,但语气间已带讥讽之意。比如第四章开头四句:“彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。”翻译成现代语言,便是:“什么花开得繁华?那都是棠棣的花;什么车高高大大?还不是贵人的车”(见余冠英先生的《诗经选》),嘲讽之意是很明显的。这些描写与戍卒的生活形成鲜明对比,更激起他们怀乡思归的情感。

第三部分是全诗中抒情意味最浓的章节。在一个雨雪纷飞的日子,戍卒终于踏上了归途。这本来是一件令人兴奋的事,然而我们在这里看不到一丝欢愉,只感到一片悲凉。长久的戍边生活在戍卒心中留下了难以弥合的精神创伤,他是怀着一颗破碎的心走向故乡的。他忧伤地想起:“昔我往矣,杨柳依依”──当年我离开家乡的时候,正是春天,柳丝低拂;而今天呢,“今我来思,雨雪霏霏”──今天我重返故乡,却是雨雪迷濛的冬天了。在这里,诗人没有直接倾诉内心的感情,而是以春天随风飘拂的柳丝来渲染昔日上路时的依依不惜之情,用雨雪纷飞来表现今日返家路途的艰难和内心的悲苦,让那一股缠绵的、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,含蓄深永,味之无尽。这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。

“行道迟迟,载渴载饥”,这是写戍卒归途上的情形。路途是那么遥远,似乎总也走不到尽头,他忍渴耐饥,挣扎着走向故乡。在这艰难的归途上,戍卒痛定思痛,回忆起离开故乡后的种种经历,默默地吮吸着内心的苦楚,体会着自己的孤独,他痛苦地吟唱:“我心伤悲,莫知我哀!”──我的心情非常悲苦,有谁知道呢!

读罢全诗,我们仿佛看见这个身心憔悴的戍卒,冒着雨雪,沿着泥泞的小路慢腾腾地走向画面深处,走向雨雪浓重的远方。只给我们留下一个孤独的背影,一声幽怨的叹息。


分类:儒家经典书名:诗经作者:孔子(整理)