返回劝学网
主页 民歌 民乐 戏曲 外国 校园 日语 怀旧 联唱 知识
老黑奴
Old Black Joe
美国乡村民歌 斯蒂芬·福斯特 斯蒂芬·福斯特

快乐时光,如今一去不复返,亲爱伙伴,都已离开家园,
离开尘世到那天上的乐园,我听见他们轻声把我呼唤,
我来了,我来了,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。

为何哭泣,如今我不应忧伤,为何叹息,朋友不能重相见?
为何悲痛,亲人去世已多年。我听见他们轻声把我呼唤,
我来了,我来了,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。

幸福伴侣,如今东飘西散,怀中爱儿,早已离我去远去,
他们已到我所渴望的乐园。我听见他们轻声把我呼唤,
我来了,我来了,我已年老背又弯,我听见他们轻声把我呼唤。

Gone are the days when my heart was young and gay;
Gone are my friends from the cotton fields away;
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe!"
(Refrain:) I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"

Why do I weep when my heart should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again?
Grieving for forms now departed long ago,
I hear their gentle voices calling,
"Old Black Joe!"

Where are thee hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee?
Gone to the shore where my soul has longed to go,
I hear their gentle voices calling,