《法句经》译文及解读--12华香品


【译文】

华香品大意是讲:明白了所学的(内容)就应当(亲身)实践,顺著植物之花可以窥见未来之果,(要)从万法的假相之中透视到事物的本质。

谁能如实了解居住之地,舍弃镜子而以天为镜?谁能阐扬佛法真义(三十七道品),犹如采择善(德)华表?㈠

习学(佛法)之人能够如实了解居住之地,舍弃(世俗)之镜而以天为镜:善於阐扬佛法真义之人,能够采择善德之华表。㈡

知晓尘世(万象)终久必将坏死的种种说明,变幻不定的万物皆是短暂的存有;能够舍弃铺天魔华的诱惑,此等之人不坠生死轮回之道。 ㈢

洞见色身犹如泡沬起灭,万法变幻无常皆属自然,并能舍弃铺地魔华的诱惑,此等之人不隧生死轮回之道。㈣

身体有病则将萎缩,犹如花朵凋谢零落:死神降临之时,犹如急湍水流迅猛而至 ,(猝不及防)。(五)

贪婪的欲望从无满足之时,(它)还不断地消散人们心中(向善)之念:用不正当的手段招致的财富,便是自我攻伐自我欺骗。 ㈥

要像蜜蜂采花,不损色美和香味:只是汲取花中之味,仁德之人进入人群之中也是这样,仅仅汲取人生真义而不扰乱众人。(七)

不要竭力地观察他人的过失,不管他作恶与否,(但应)常常地自我反省其身,知晓正(道)与邪(道)之间的区别。(八)

就像(某种)令人愉悦的花朶一样,其颜色美好但无香味:我所说的话亦如此种色美无香的花朵一样,(如若)不是亲身去实践此等(美德)之言将一无所获,(徒见美辞)。(九)

就像(某种)令人愉悦的花朶一样,颜色美好且有香味:(如若)按照我所说的话去实践(而不停留在对表面言辞的观赏上面),必然获得践履美善之言的福报。(十)

多做一些美如花朵的善事,每行一步(善德之华)摇曳生姿,广泛地积聚善德之人,其生命前途必将转向善境。(十一)

美丽之草芬芳之花,不会逆风播散香气:按照道的真义修行,善德之花遍地铺开,大德之人(犹琦草芳华顺风)遍散(善德)之香。(十二)

梅檀木香气浓郁,青莲花芳香逼人:即使可以认为诸种香味的确是真(实的),但仍然不如守戒(之德)香味絪蕴。(十三)

各种花朵之香其味极其微弱,不能称之为真正的(香味):持戒(品德)之香最上,直透梵天遍处香。(十四)

守戒之德圆满,(意念)行为就不会放纵无际:(守)定意念便可超度脱离尘世苦难,永远远离开魔鬼之道。(十五)

(人生在世)犹如开挖的田沟,田沟直接通向人人行走的大道:田沟之中种植莲花,莲花之香令人心旷神怡。(十六)

(人生在世)生生死死的现象也如(田沟)一样,凡庸众生处於污秽的田沟之边;只有智慧之人(犹如莲花)快乐地出离生死的污秽之所,是佛门弟子。(十七)

【原典】

华香品第十二十有七章

华香品者,明①学当行,因华见实,使伪反真。

孰能择地,舍监②取天?谁说法句,如择善华③?㈠

学者择地,舍监取天;善说法句,能采德华。 ㈡

知世坏喻,幻法忽有④;断魔华敷,不覩生死。 ㈢

见身如沬,幻法自然;断魔华敷,不覩生死。(四)

身病则痿⑤,若华零落;死命来至,如水湍聚⑥。(五)

贪欲无厌⑦,消散人念;邪致之财,为自侵欺。 ㈥

如蜂集华,不娆⑧色香,但取味去,仁人聚然⑨。(七)

不务观彼⑩,作⑾与不作;常自省身,知正不正。(八)

如可意⑿华,色好无香:吾语如是,不行无得。(九)

如可意华,色美且香;吾语有行,必得其福。(十)

多作宝华⒀,结步⒁摇绮;广积德者,所生转好。(十一)

琦草⒂芳华,不逆风熏;近道敷开,德人逼香⒃。(十二)

栴檀多香,青莲芳华,虽曰是真⒄,不如戒香。(十三)

华香气微,不可谓真;持戒之香,到天殊胜。(十四)

戒具⒅成就,行无放逸,定意度脱,长离魔道。(十五)

如作⒆田沟,近于大道;中生莲华,香潔可意。(十六)

有生死然,凡夫处边⒇,慧者乐出,为佛弟子。(十七)

【注释】

①明:阐明。

②监:通镜字,即人为之镜。此镜虽可照形,但不能使人真正明白人生之价值。

③善华:善之外在表徵。

④幻法忽有:幻法,虚幻不真的万事万物;忽有,短暂的存有。

⑤痿:通萎、枯萎、萎缩之意。

⑥湍聚:急聚。湍,水急流的样子。

⑦无厌:不满足。

⑧不娆:不扰乱某物。娆,扰乱。

⑨然:像某某一样。

⑩彼:代名词华。

⑾作:兴起、产生。

⑿可意:中意、非常令人满意。

⒀多作宝华:此句乃譬喻也。作者把人行善的道德实践行为,看著是抽象的本体之善之德的华表。宝,可珍贵之意也。

⒁结步:每走一步。

⒂琦草:珍奇之芳草。

⒃逼香,《中华大藏经》,宋本《法句经》均作遍香。

⒄真:此处从俗谛角度看虽然是「真实」的,但不是真谛之永恒之「真」。

⒅戒具:守戒的功夫。相对於佛教追求涅槃的人生境界而言,「守戒」只能是一种工具性手段,故日「戒具」。

⒆作:挖。

⒇边:两边、边缘。承上文,意指凡夫总是处贪生或怕死的两边,不得生死之超脱意,不能跳出生死的局限。