《维摩经》译文、注释、经文对照 见阿閦佛品第十二


第四十九章 愿生于妙喜佛土者当生彼国

【原文】

尔时,释迦牟尼佛告诸大众:汝等且观妙喜世界无动如来其国严饰,菩萨行净,弟子清白。

皆曰:唯然,已见。

佛言:若菩萨欲得如是清净佛土,当学无动如来所行之道。

(肇曰:登高必由其本,寻果必由其因。)

现此妙喜国时,娑婆世界十四那由他①人发阿耨多罗三藐三菩提心,皆愿生于妙喜佛土②。

释迦牟尼佛即记之曰:当生彼国。

【注】

①那由他:计数单位。僧肇曰:十万为一那由他也。

《玄应音义》卷三则以之为十万,《慧苑音义》卷下以之为一亿,而《佛本行集经》复有千亿与万亿二说。

②愿生于妙喜佛土:能欢喜发心修学无动,没、生不动,平等不二,必生清净妙喜无疑。

【白话解】

这时,释迦牟尼佛对会中大众说:你们看见了,妙喜世界不动如来的国土多么庄严壮丽,菩萨们的行持多么清净,弟子们各各都那么清白。

大众齐声说:确实如是,我们见到了。

佛说:如果菩萨想得到这样的清净佛土,应当修学不动如来所走过的大道。

当维摩诘以神通示现这妙喜国时,娑婆世界十四那由他人发无上正等正觉心,都发愿要生于妙喜佛土。

释迦牟尼佛当即授记说:你们定能生于不动如来的妙喜国。

【原文】

时,妙喜世界于此国土所应饶益,其事讫已,还复本处,举众皆见。

佛告舍利弗:汝见此妙喜世界及无动佛不?

(肇曰:将因舍利弗名圣集难遇,经道难闻,故别问汝见不。)

唯然,已见。世尊!愿使一切众生得清净土如无动佛,获神通力如维摩诘。

(肇曰:因其所见而生愿也。)

世尊!我等快得善利,得见是人亲近供养。

(肇曰:自庆之辞。)

其诸众生,若今现在,若佛灭后,闻此经者,亦得善利。况复闻已信解受持,读诵解说,如法修行。

【白话解】

这时,妙喜世界饶益此土众生的目的已经达到,那里的菩萨等人便还复本处,大众都见得分明。

佛问舍利弗:你见到这妙喜世界和无动佛了吗?

是!已见到了。世尊!愿使一切众生都得无动佛那样的清净佛土,获得像维摩诘那样的神通力。世尊!我门得见这些人物,与他们亲近供养,很快便得到了很大的利益。现在的众生和佛灭后的众生,如果能听到这部经,亦会获得很大的利益。当听闻后,能信解受持,并且读诵解说,如法修行,则获益无可限量。

【原文】

若有手得是经典者,便为已得法宝之藏。

(肇曰:手得经卷,显未诵持。如人已得宝藏,未得用耳。)

若有读诵解释其义,如说修行,即为诸佛之所护念。

(肇曰:行应于内,护念于外,理会冥感,自然之数耳。)

其有供养如是人者,当知即为供养于佛。

(肇曰:是人即佛所护念人。)

其有书持此经卷者,当知其室即有如来。

(肇曰:随所止之室书持此经,当知其室当有如来。书持重于手得也。)

若闻是经能随喜者,斯人即为取一切智。

(肇曰:若闻是经能随义而喜者,斯人会得一切智,故言取。)

若能信解此经乃至一四句偈为他说者,当知此人即是受阿耨多罗三藐三菩提记。

(肇曰:明一四句为他人说,其福多于随喜,故言即是受记。)

【白话解】

如果手上有这部经典,便是得到了法宝之藏。

如果有读诵解释这部经的义理,按照所说的修行,便会受到诸佛的护念。

如果有人供养这些修行人,应当知道这等于供养于佛。

如果有书写并行持这经卷的人,应当知道他的居室中定有如来。

如果有听闻这部经随即心生欢喜的人,这人即能获得一切智。

如果有能信解这部经,即使是一个四句偈而为他人解说的,应当知道这样的人已受记得无上正等正觉。