【原文】 予于谯亳得一古镜 (1) ,以手循之 (2) ,当其中心,则摘然如灼龟之声 (3) 。人或曰:“此夹镜也 (4) 。”然夹不可铸,须两重合之。此镜甚薄,略无焊迹,恐非可合也。就使焊之,则其声当铣塞 (5) ;今扣之,其声泠然纤远 (6) 。既因抑按而响,刚铜当破 (7) ,柔铜不能如此澄莹洞彻。历访镜工,皆罔然不测。
【译文】
我在亳州得到一面古铜镜,用手抚摩它,当摸到镜子的中心时,它就会开裂似地发出像灼烤龟甲的声音。有人说:“这是一面两层的夹镜。”可是两层铜材是不可能一次铸成的,必须把两层单铸再拼合起来才行。这面镜子很薄,看不出有焊接的痕迹,恐怕不是拼合起来的。即使就把它看成是两面焊接起来的,那么它的声音就应是滞涩不通畅的;现在叩击它,它的声音却清脆悠长。同时既然在按压时它能发出声响,那么它若是硬铜的就会破裂,若是软铜的又不可能如此澄明透亮。多次访问制造铜镜的工人,大家都对这面镜子迷惘而猜不透。
【注释】
(1)谯亳(bó):今安徽亳县。宋设亳州,习惯上亦习称“谯郡”。
(2)循:通“揗”,抚摩。
(3)摘然:读作“擿(tì)然”,形容开裂的样子。灼龟:古人用龟甲占卜,在龟甲正面凿小坑,然后从背面用火灼烤,使在正面出现裂纹。
(4)夹镜:两层铜材合起来制作的铜镜。
(5)铣(xiǎn)塞:二字之意未明。按上下文意,当是指滞涩浑浊的声音。
(6)泠(líng)然纤远:清脆、纤细而传得远。
(7)刚铜:硬铜。实指青铜或黄铜,与下“柔铜“(红铜)相对。