【原文】 王荆公病喘 (1) ,药用紫团山人参,不可得。时薛师政自河东还 (2) ,适有之,赠公数两,不受。人有劝公曰:“公之疾,非此药不可治。疾可忧,药不足辞。”公曰:“平生无紫团参,亦活到今日。”竟不受。公面黧黑,门人忧之,以问医。医曰:“此垢污,非疾也。”进澡豆令公颒面 (3) ,公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何?” (4)
【译文】
王荆公有哮喘病,用药需要紫团山人参,买不到。其时薛师政自河东还朝,正好有这药,就送给王荆公几两,王荆公不接受。有人劝王荆公说:“您的病,非这药不能治。病是可忧虑的,这点药物不值得推辞。”王荆公曰:“平生没有紫团参,也活到今天。”竟不接受。王荆公脸面有些黑黄,门人忧虑,去问医生。医生说:“这是污垢,不是疾病。”门生送澡豆叫王荆公洗脸,王荆公说:“上天让我这么黑,澡豆能把我怎么样呢?”
【注释】
(1)王荆公:即王安石。见卷一“王俊民为状元”条。
(2)薛师政:即薛向(1016—1081)。字师正,万泉(今山西万荣)人。官至同知枢密院事。
(3)澡豆:古人用的护肤性质的物品。用豆粉加药物制成,以洗手、面,可使皮肤光泽。颒(huì):洗脸。
(4)末句套用《论语·述而》所记孔子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”