【原文】 蒋堂侍郎为淮南转运使日 (1) ,属县例致贺冬至书,皆投书即还。有一县令使人独不肯去,须责回书,左右谕之皆不听,以至呵逐亦不去,曰:“宁得罪,不得书不敢回邑。”时苏子美在坐 (2) ,颇骇怪,曰:“皂隶如此野狠 (3) ,其令可知。”蒋曰:“不然。此必健者,能使人不敢慢其命令如此。”乃为一简答之,方去。子美归吴中月余,得蒋书曰:“县令果健者。”遂为之延誉,后卒为名臣。或云,乃天章阁待制杜杞也 (4) 。
【译文】
蒋堂侍郎为淮南转运使时,每年冬至节日,所属各县照例送贺信表示祝贺,都是送信的人放下贺信即返回。独有一位县令所派的人不肯随即离去,要求必须有转运使的回信,转运使身边的人劝他走,他都不听,以致呵斥驱逐也不走。还说:“宁可得罪,拿不到回信不敢回县里去。”当时苏子美在座,甚为吃惊,觉得奇怪,就说:“这做仆从的都如此蛮横无理,那县令可想而知。”蒋堂说:“恐怕不是这样。这县令必是一位强干的人,能如此使人不敢怠慢他的命令。”于是就写了一片纸作为答书,那吏人才离去。苏子美回到吴中一个多月,收到蒋堂的信说:“那县令果然是一位强干的人。”于是为他传播名誉,后来终于成为名臣。或说这位县令就是后来的天章阁待制杜杞。
【注释】
(1)蒋堂(980—1054):字希鲁,宜兴(今属江苏)人。官至礼部侍郎。 (2)苏子美:即苏舜钦(1008—1049)。字子美,绵州(今四川绵阳)人。历官集贤校理。 (3)皂隶:古代对奴仆的称呼,后亦被用为吏人的蔑称。 (4)杜杞(1005—1050):字伟长,无锡(今属江苏)人。官至经略安抚使。