除了在下述《长老偈》中他自己的说法外,关于盎古利马喇的晚年并无其他记载。?这些偈(gatha)告诉我们,他独自住在诸如森林、洞穴与山上等偏僻处,他终于在生命中作出了正确的选择,喜悦地度过他的日子。
有人曾放逸,改过勤修行;好似出云月,世界放光明(Thag.871).
有人曾作恶,从善欲挽回;好似出云月,世界放光明(Thag.872).
比库尚年轻,修习佛教法;好似出云月,世界放光明(Thag.873).
愿敌谛听法,愿彼信佛法;愿敌近善友,亲近说法人(Thag.874).
愿敌常谛听,彼宣忍辱法;乐闻慈和音,奉行慈和法(Thag.875).
我敌不害我,也不害他人;护强弱众生,令彼达安稳(Thag.876).
水工引水流,箭工造箭直;木工弯木材,智者调其心(Thag.877).
调伏以钩鞭,或以棍与杖;然调伏我者,手中无鞭棍(Thag.878).
我虽名「无害」,住昔甚危险;今名实相符:不害诸众生(Thag.879).
昔日为盗匪,人皆称「指鬘」;得度越瀑流,我才皈依佛(Thag.880).
昔日手染血,人皆称「指鬘」;我见皈依处,心断除结使(Thag.881).
品劣行诸恶,将堕入恶趣;而今无欠债,平静用饭食(Thag.882).
无智痴愚辈,沉迷于放逸;智者重精进,护德如财宝(Thag.883).
切莫行放逸,亦莫嗜欲乐;精进禅修者,得无上之乐(Thag.884).
抉择愿乐住,彼并非恶作;于所知诸法,吾已达最胜(Thag.885).
抉择愿乐住,彼并非恶作;吾已达三明,完成佛所教(Thag.886).
昔住树林下,或住山洞中,无论往何处,吾心总不安(Thag.887).
今安乐作息,欢喜度此生。解脱魔陷井,得吾师恩赐(Thag.888).
昔吾梵志种,高净双亲生;今吾世尊子,法王为吾师(Thag.889).
持戒护根门,断贪离系缚;苦根已吐出,达到诸漏尽(Thag.890).
善服侍大师,佛嘱皆完成;重担已放下,不复受后有(Thag.891).
【原注】
? 871-872偈相当于《法句经》172-173颂;873偈相当于《法句经》382颂;877偈相当于《法句经》80颂;883-884偈相当于《法句经》26-27颂(有些微差异)。
? 注释书说,盎古利马喇是在托钵受伤之后,说874-876偈。
【编注】
汉译:中部 86.鸯掘摩经(元亨寺汉译版)
英译:Angulimala Sutta: About Angulimala (MN 86 PTS: M ii 97 translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu)
巴利语原版:86 Angulimala suttam(Suttantapitake Majjhimanikayo Majjhimapannasako 4. Rajavaggo 2.4.6)