《古文观止》郑庄公戒饬守臣

《左传》隐公十一年

【题解】 这篇戒饬之辞委婉纤曲,吞吐灵活,能正确估计形势,考虑深远,古人称郑庄公为 "奸雄",果非虚言。 文章首段对攻城的描写全用直叙,但一时情事毕见,如在目前。

【原文】

秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。

郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”

君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”(序民人 一作:序人民)

【译文】

秋季七月,隐公会合齐僖公、郑庄公攻打许国。初一,军队逼攻许城。颍考叔拿着郑庄公的“蝥弧”旗抢先登城,子都从下边用箭射他,颍考叔跌了下来。瑕叔盈又拿着蝥弧旗登上城,向四周挥动旗子,大喊道:“国君登城了!”郑国的军队全部登上了城。初三,郑庄公进入许城。许庄公逃奔到卫国。齐僖公把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“君侯说许国不奉守职责,所以我跟从君侯去攻打它。许国既然伏罪了,虽然君侯有这样的指示,寡人不敢听取。”于是把许国送给郑庄公。

郑庄公派许国大夫百里事奉许庄公的弟弟许叔住在许城的东边,说:“上天降祸给许国,鬼神确实对许君不满,借寡人的手来进行惩罚,只是寡人连一两位父老兄弟都不能相安,岂敢把进攻许国作为自己的功绩呢?寡人有个弟弟,也不能和睦相处,使他到四处求食,难道还能长久占有许国吗?您事奉许叔来安抚这里的百姓,我打算让公孙获来帮助您。假如寡人得到善终,上天或者依照礼来撤回加于许国的祸害,宁可让许庄公再来治理他的国家。那时,要是我郑国有所请求,就像亲戚那样,许国大概能够屈尊允许吧。不要使他国处在这里逼迫我们,来与我郑国争夺这块土地。我的子孙挽救危亡都来不及,何况祭祀许国的祖先呢?寡人使您处在这里,不仅是为了许国,也是姑且用来巩固我的边疆。”于是让公孙获住在许城的西边,说:“凡是你的器用财货,不要放在许城。我死后,就赶快离开这里。我的先父在这里新建了城邑,周王朝既已衰落了,我们这些周朝的子孙一天天失掉自己的事业。许国,是四岳的后代,上天既然已经厌弃周朝了,我哪能和许国竞争呢?”

君子称郑庄公“在这件事情上有礼。礼是治理国家、安定社稷、使百姓有秩序、使后代得利益的。许国违背法度就攻击它,服罪了就宽恕它,考虑自己的德行而处理它,衡量自己的力量而安置它,看准时机来行动,不连累后代,可以说懂得礼了”。