《古文观止》诫兄子严敦书

《后汉书》

【题解】 本文选自《后汉书·马援传》。 这封信是马援在交阯时针对他的侄子马严、马敦好议论人是非、结交轻薄侠客的言行,对其予以训诫所写。

【原文】

援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!

“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”

【译文】

马援的侄儿马严、马敦都喜欢讥笑和议论人事,而且结交轻浮的侠客。马援以前在交阯时,写信回来告诫他们说:

“我希望你们听到别人的过失,就像听到自己父母的名字一样,耳朵可以听,口中不能说。喜好议论别人的长短,随意评论褒贬国家的法制,这是我最痛恨的,我宁死也不愿听到自己的子孙有这种行为。你们知道我对这种行为痛恨极了,之所以再向你们提起,就像女儿出嫁时,父母亲手给她结上带子,系上佩巾,重申到夫家不可出差错的训诫那样,想让你们不要忘记而已。

“龙伯高为人朴实厚道,办事周密谨慎,口无恶言,谦逊平易,生活节俭,廉洁公正,很有威望。我喜爱他,敬重他,希望你们学习他。杜季良为人豪放任侠,很重义气,为别人的忧愁而忧愁,为别人的快乐而快乐,人不论品行好坏,他都和他们交往,父亲出丧时邀请宾客,几郡的人全都来了。我喜爱他,敬重他,却不希望你们学习他。学龙伯高不成,还可以做一个谨慎严肃的士人,也就是所谓‘刻画天鹅不成还像鸭子’;学杜季良不成,就会堕落为世上的轻薄子弟,那就是所谓‘描画老虎不成反而像狗’了。到现在,杜季良以后究竟会怎样还不可知,新来的郡守一下车就对他表示切齿痛恨,州郡官员把这情况告诉我,我常替他寒心,所以不希望我的子孙学习他。”