《古文观止》瘗[yì]旅文

作者:王阳明

【题解】 本文是王守仁所作的著名祭文,作者对吏目主仆三人之死寄托了深切的同情,借他人酒杯浇自己胸中块垒,字字血泪,读之令人潜然泪下。

【原文】

维正德四年秋月三日,有吏目云自京来者,不知其名氏,携一子一仆,将之任,过龙场,投宿土苗家。予从篱落间望见之,阴雨昏黑,欲就问讯北来事,不果。明早,遣人觇之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡来,云:“一老人死坡下,傍两人哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮,复有人来,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”询其状,则其子又死矣。明日,复有人来,云:“见坡下积尸三焉。”则其仆又死矣,呜呼伤哉!

念其暴骨无主,将二童子持畚、锸往瘗之,二童子有难色然。予曰:“嘻!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下,请往。就其傍山麓为三坎,埋之。又以只鸡、饭三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:

“呜呼伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。吾与尔皆中土之产,吾不知尔郡邑,尔乌为乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡,游宦不逾千里。吾以窜逐而来此,宜也。尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳,俸不能五斗,尔率妻子躬耕可有也。乌为乎以五斗而易尔七尺之躯?又不足,而益以尔子与仆乎?

呜呼伤哉!尔诚恋兹五斗而来,则宜欣然就道,胡为乎吾昨望见尔容蹙然,盖不胜其忧者?夫冲冒雾露,扳援崖壁,行万峰之顶,饥渴劳顿,筋骨疲惫,而又瘴疬侵其外,忧郁攻其中,其能以无死乎?吾固知尔之必死,然不谓若是其速,又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!皆尔自取,谓之何哉!吾念尔三骨之无依而来瘗尔,乃使吾有无穷之怆也。

呜呼伤哉!纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。尔既已无知,然吾何能违心乎?自吾去父母乡国而来此,三年矣,历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此,是吾为尔者重,而自为者轻也。吾不宜复为尔悲矣。吾为尔歌,尔听之。”

歌曰:“连峰际天兮,飞鸟不通。游子怀乡兮,莫知西东。莫知西东兮,维天则同。异域殊方兮,环海之中。达观随寓兮,奚必予宫。魂兮魂兮,无悲以恫。”

又歌以慰之曰:“与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮,登望故乡而嘘唏兮。吾苟获生归兮,尔子尔仆,尚尔随兮,无以无侣为悲兮!道旁之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。餐风饮露,无尔饥兮。朝友麋鹿,暮猿与栖兮。尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮!”

【译文】

正德四年七月三日,一位不知姓名的吏目,自称是从京城来,携带着一子一仆,将去赴任,经过龙场,投宿在当地苗人家。我透过院子的篱笆望见他们,本想前去拜访,打听北方的情况,那时阴雨连绵,天色愈加昏黑,只好作罢。第二天一早,派人前去探望,他们却已经上路了。将近中午,有人从蜈蚣坡来,说:“蜈蚣坡下死了一位老人,旁边有两人在痛哭。”我说:“这必定是那个吏目死了。可怜啊!”黄昏时分,又有人来,说:“蜈蚣坡下死了两个人,一个人坐在尸体旁痛哭。”探问情形,知道是那吏目的儿子也死了。隔了一天,又有人从蜈蚣坡来,说:“看到坡下堆积了三具尸体。”那个仆人也死了。唉,真是让人伤痛啊!

想到他们暴尸荒野,无人收葬,我便叫了两名童仆,带上簸箕、铁锹,前往蜈蚣坡埋葬他们,两位童仆露出为难的神色。我说:“唉,我同你们也和他们三人是一样的。”两名童仆听了我的话,都伤心落泪,自动请求前去。于是我们就在尸体旁的山脚下挖了三个土坑,埋葬了他们。又用一只鸡、三碗饭作为祭奠,长叹流泪,祷告说:

唉!真令人悲伤啊!你是什么人?你是什么人啊?在这里祭奠你的,是龙场的驿丞、余姚人王守仁。我和你,都是北方中原人。我不知道你的家乡在哪一州哪一县,不知你为什么来做这荒山蛮野的鬼魂?古人不轻易离开家乡,即使外出做官,也不会超出千里之地。我是被流放到这里的,说来是理所应当。你又是犯了什么过失呢?听说你不过是个吏目,论俸禄不足五斗米。你带着妻子儿女,亲自耕作,也可有同样的收入,为什么拿你七尺之躯去换这区区五斗米的俸禄?这还不够,又连累你的儿子和仆人陪葬?唉,真是令人悲伤!你如果真是为贪恋那五斗米的俸禄而来,就该欢欢喜喜上任,为什么那天我望见你满面愁容,像是忧心忡忡的样子?想你顶着风霜雨露,攀爬悬崖峭壁,行走于群山之巅,一路饥渴交加,身心疲惫,再加上山间的瘴疠之气从体外侵袭,忧郁的情绪在内心煎熬,这还能不死吗?我原本知道你肯定会死,却没想到会如此之快,更没想到你的儿子、仆人也匆匆而逝!说来这都是你自找的,我又有什么话可说呢?我哀怜你们三人的尸骨无依无靠,因而前来埋葬,这却使我产生了无穷无尽的悲哀!唉,伤心啊!即使我不埋葬你,那幽暗的山崖下成群的野狐,阴暗山沟中粗如车轮的毒虫,也会将你吞入腹中,不致让你长久暴露于荒野。你对这一切自然已经无知无觉,但我又怎能忍心不管呢?自从我离开父母和家乡到这里,已经有三年了,经受瘴气的毒害却勉强能够偷生,是因为我从来没有心情悲伤过。如今我如此悲伤,是为你的缘故多,为自己的缘故少—我不宜再为你悲伤了!让我为你唱一支歌,请你来听。

歌中唱到:连绵不断的山峰与天相接,飞鸟难越;游子想念家乡啊,不辨西东。不辨西东啊,却顶着同样的一片天空;虽说是处在异乡边地啊,也都在大海环绕之中。达观的人四处为家,何必一定要守着家园;游魂啊游魂,不要哀伤,不要惊恐!

又作了一首挽歌来安慰你道:你我背井离乡来到这里啊,听不懂蛮人的语言。生死难料,或许我也会在此地丧生,那时你就带着儿子、仆人,前来跟随我吧。我与你一同游玩嬉戏啊,驾着紫彪,乘着文螭,登上高冈遥望故乡,哽咽抽泣啊。我假如能够生还啊,你的儿子、仆人还跟随着你,不要因为失去了友朋而悲伤!道路旁坟墓一个接一个啊,当中掩埋的多是中原地区的流亡者,可以和他们一起唱唱歌,散散步啊。餐风饮露,不会令你挨饿啊。白天与麋鹿交朋友,晚间和猿猴一同栖息啊。希望你安静地住在你的墓穴里,千万不要在这村落里作祟啊。