《古文观止》驹支不屈于晋

《左传》襄公十四年

【题解】 《春秋》讲“尊王攘夷”,《左传》也不时流露出这种思想,但《左传》又能不有意贬低戎夷,这比后来那些偏执狂妄的尊华贬夷的观点要进步得多。这篇文章就反映了《左传》这一特点。驹支的辩辞用事实说话,并引用中原人的《诗》典,逐句辩驳,辞婉理直,最终使晋人认错。从驹支的话中,也可见当时华夏与戎夷的交往,补充了一些史实,具有一定的史料价值。

【原文】

会于向,将执戎子驹支。范宣子亲数诸朝。曰:“来,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离被苫盖,蒙荆棘,以来归我先君。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由。诘朝之事,尔无与焉!与,将执女。”

对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎。惠公蠲其大德,谓我诸戎是四岳之裔胄也,毋是翦弃。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰。昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟而舍戍焉,于是乎有肴之师。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之,戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹肴志也,岂敢离逷?今官之师旅,无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎。我诸戎饮食衣服不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢焉。”赋《青蝇》而退。

宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也。

【译文】

诸侯在向地会见。晋国人打算拘捕戎子驹支。

范宣子亲自在朝堂上责备他,说:“过来,姜戎氏!从前秦国人在瓜州驱赶你的祖父吾离,你的祖父吾离身披蓑衣、头戴草帽来归附我国先君。我国先君惠公拥有并不丰厚的田地,还和你们平分而靠它吃饭。现在诸侯事奉我国国君所以不如以前,是因为说话泄漏机密,应当是你的缘故。明天早晨的诸侯会见,你不要参加了。如果参加,就要拘捕你。”

戎子回答说:“从前秦国人仗着他们人多,贪求土地,驱逐我们各部戎人。惠公显示了他重大的恩德,说我们各部戎人都是四岳的后代,不能去除丢弃。赐给我们南部边境的田地,狐狸在这里居住,豺狼在这里嗥叫。我们各部戎人砍伐这里的荆棘,驱除这里的狐狸豺狼,作为不侵犯不背叛先君的臣下,直到如今没有二心。从前文公和秦国攻打郑国,秦国人私下和郑国结盟而在那里安排了戍守的军队,因此就有了崤地的战役。晋国在上边抵御,戎人在下边对抗,秦国的军队回不去,实在是我们各部戎人使他们这样的。譬如捕鹿,晋国人抓住角,各部戎人拖住腿,和晋国人合力把它扑倒。戎人为什么还不能免于罪责?从那时以来,晋国的多次战役,我们各部戎人都及时紧跟而上,追随执事,如同崤地战役的态度一样,哪里敢有违背?现在你们的执政者恐怕是有过失,因而使诸侯有了二心,反倒加罪于我们各部戎人!我们各部戎人饮食衣服和中原不同,财礼不相往来,言语不通,能够做什么坏事呢?不参加会见,也没有什么可烦闷的。”赋了《青蝇》这首诗然后退下。

范宣子表示歉意,让他参加会见的事务,显示了平易而不听谗言的美德。