【作者简介】 张先(990—1078),字子野,吴兴(今浙江湖州)人。天圣八年(1030)进士。尝知吴江县。晏殊尹京兆,辟为通判。仕至都官郎中。晚年居杭州、吴兴间,诗酒优游。工词,内容大都描写诗酒生活和儿女恋情。与苏轼唱和,轼称他“诗笔老妙,歌词乃其余事”。在北宋词人中,他与柳永开始多写长调。有《张子野词》。
缭墙重院 [1] ,时闻有、啼莺到 [2] 。绣被掩余寒,画幕明新晓 [3] 。朱槛连空阔 [4] ,飞絮无多少 [5] 。径莎平 [6] ,池水渺 [7] 。日长风静,花影闲相照。
尘香拂马 [8] ,逢谢女 [9] 、城南道。秀艳过施粉 [10] ,多媚生轻笑 [11] 。斗色鲜衣薄 [12] ,碾玉双蝉小 [13] 。欢难偶 [14] ,春过了。琵琶 流怨,都入相思调。
【评析】
唐、宋时女道士是女性中相对自由的一群人,她们可以与士人自由恋爱。上片看似描写玉仙观的暮春之景,实则蕴藏深意。“缭墙”三句,谓纵使重门深院的玉仙观,亦有啼莺的鸣叫声传入,勾起女道士的春情。“绣被”二句,衬其不甘孤冷。“朱槛连空阔”五字,蕴其望聘之心。“飞絮无多小”,春色将阑也。“径莎平”二句,状秋景也。盖谓自春徂秋,心事如结。“日长”二句,又谓春日渐长,闲照花影,更增怊怅。
过片转写词人乍逢谢媚卿的心理活动。极写其肤色之秀艳,气质之雅致,更及其衣饰之鲜丽雅洁,堪称活色生香。“欢难偶,春过了”以下,乃词人内心的想象。谓万人中见此一人,而不得相知相得,便觉春意一霎成秋。纵使再听琵琶遣兴,也觉弦间指上,流出的都是相思的怨恨。朱光潜《中西诗在情趣上的比较》一文曰:“西方爱情诗大半写于婚媾之前,所以称赞容貌诉申爱慕者最多;中国爱情诗大半写于婚媾之后,所以最佳者往往是惜别悼亡。西方爱情诗最长于‘慕’……中国爱情诗最善于‘怨’……”此词实为中国诗中“慕”之胜境。
伤高怀远几时穷 [15] ,无物似情浓。离愁正引千丝乱 [16] ,更东陌、飞絮蒙蒙。嘶骑渐遥[17] ,征尘不断 [18] ,何处认郎踪。
双鸳池沼水溶溶 [19] ,南北小桡通 [20] 。梯横画阁黄昏后[21] ,又还是、斜月帘栊 [22] 。沉恨细思 [23] ,不如桃杏,犹解嫁东风。
【注释】
[15]伤高怀远:因登高骋目,怀念远在他乡的恋人而忧伤。
[16]东陌:东边的大路。蒙蒙:雨飘飞貌。
[17]“嘶骑(jì)”句:马鸣声渐渐远去。
[18]征尘:行路扬起的尘土。
[19]双鸳:鸳鸯雌雄不离,故曰双鸳。
[20]桡(ráo):船桨。
[21]画阁:华丽的阁楼。
[22]栊:窗栊。
[23]沉恨:深沉地怨恨。
【评析】
词写自家伤逝之悲,却句句由对方切入。首二句以重拙之笔直言情愫,未嫌质实。盖“离愁”以下六句,运清空之笔,足以济之。“离愁”三句,切伤高之慨,“嘶骑”三句,不写佳人怀远,而怀远之情自见。过片以往事画面逆入,“梯横”二句,苍凉蕴藉,意在言外。结以“沉恨细思”,谓桃杏犹得及时而开,己则迫于环境,不得与所欢长相厮守。《诗》云:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。”为子野此语所本。
垂螺近额 [24] ,走上红茵初趁拍 [25] 。只恐轻飞 [26] ,拟倩游丝惹住伊 [27] 。
文鸳绣履[28] ,去似杨花尘不起 [29] 。舞彻伊州 [30] ,头上宫花颤未休 [31] 。
【注释】
[24]垂螺近额:低垂的螺髻靠近前额。螺,结发为额妆,形如螺壳。今谓之“铜钱头”。
[25]“红茵”句:茵,茵褥,犹地毯。初趁拍,开始趁乐曲的节拍挑起舞来。
[26]“只恐”句:只怕她轻轻地飞走。
[27]“拟倩”句:准备请游丝把她拿住。此用《飞燕外传》故事。汉成帝皇后赵飞燕,于太液池广榭上歌舞归风送远之曲。大风至,飞燕迎风扬袂,言欲仙去。成帝急令吹笙者冯无方持飞燕履。风霁后,飞燕怅然曼啸,泣数行下。谓深受皇帝厚恩,不得化飞仙而去。倩,请。游丝,蜘蛛或青虫所吐之丝,飞扬于空中,俗称游丝。惹,《方言》:“拿,扬州会稽之语也,或为惹。”伊,她,指跳舞女人。
[28]文鸳绣履:将毛羽锦丽的鸳鸯鸟绣在鞋子上。
[29]“去似”句:喻舞女身轻似杨花。
[30]舞彻:谓跟着乐曲从头至尾舞一遍。伊州,乐曲名。
[31]宫花:头上插戴的宫样花朵。
【评析】
《减字木兰花》二句一换韵,词意亦二句为一转。此词描摹舞姿之曼妙,词采流丽宛转。“垂螺”二句,先声夺人。“只恐”二句,极写舞伎身姿之轻盈,摄人心魄,用典使事浑如不觉。“文鸳”二句,动极而静,纤尘既不起,则观者之忘情可知矣。然静中实又有动,头上宫花尚自颤动不休,实指曲阑舞终,而余韵袅袅不尽。寻常听歌赏舞之作,乃着力经营至此,允称佳构。
时为嘉禾小倅 [32] ,以病眠不赴府会
水调数声持酒听 [33] ,午醉醒来愁未醒 [34] 。送春春去几时回?临晚镜,伤流景 [35] ,往事后期空记省 [36] 。
沙上并禽池上暝 [37] ,云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。
【注释】
[32]嘉禾:宋郡名,今浙江嘉兴。倅:副职。时作者任嘉禾通判。
[33]水调:大曲名。听:念tìng。
[34]“午醉”句:中午醉酒,及酒醒而愁仍不已。
[35]流景:不知不觉过去的时光。景,日光。
[36]后期:后会的期约。记省:记得。
[37]并禽:双栖的鸟儿。暝:暮色昏暗。
【评析】
“水调”为大曲,声节繁长,而曰“数声”,盖于午醉醒来,愁梦犹记之际,恍惚听之。依时间顺序,当为“午醉醒来愁未醒,水调数声持酒听”,倒言则笔力雄健。“送春”以下四句,由流光飞逝,春阑世易之慨,转至未赴府会,独自向隅,只能追忆往日、期盼后会的孤寂,隐藏着对人生离多会少、欢娱短暂的感叹。过片二句,纯系想象之辞。暝色四起时,沙禽双宿,本该万籁俱寂,而月穿云隙,花枝弄影,无情之物亦似有情之人,百无聊赖,不得不做些事体。“重重”三句,始是实写,盖病眠之人,殊无挂起帘幕、走出庭院之兴,只愿拥灯而卧。结句又转虚写,落花之满径,是因“风不定”而起之念,仍寓伤春感逝之悲。
【注释】
[1]缭墙:围墙。重院:几个院落组成的大院。
[2]莺:即黄鹂,又名仓庚、黄鸟。
[3]“画幕”句:美丽的帐幕,透入新的一天的晨曦。明,透入。
[4]“朱槛(jiàn)”句:朱红色的阑槛连接着广大空间。
[5]飞絮:飞舞的柳絮。
[6]径莎(suō)平:小路上的莎草已被踏平。莎,草名。
[7]渺:水波辽阔貌。
[8]尘香:粉末状的香屑。
[9]谢女:本指东晋时的谢道韫,后作为才女的通称,此指谢媚卿。
[10]过施粉:胜过涂脂抹粉。
[11]“多媚”句:轻轻一笑,产生了多种娇美姿态。
[12]斗色鲜衣薄:衣彩逞妍斗美,穿着很单薄。斗色,各种色彩竞相逞美。鲜衣,美服。
[13]碾玉双蝉小:用玉碾成的双蝉佩很小巧。碾,磨琢。双蝉,双蝉形的玉佩。
[14]欢难偶:难谐成欢之愿。偶,作对成双。