《唐诗三百首》杜甫


兵车行

车辚辚 [1] ,马萧萧 [2] ,行人弓箭各在腰 [3] 。
耶娘妻子走相送 [4] ,尘埃不见咸阳桥 [5] 。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄 [6] 。
道旁过者问行人 [7] ,行人但云点行频 [8] 。
或从十五北防河,便至四十西营田 [9] 。
去时里正与裹头 [10] ,归来头白还戍边。
边庭流血成海水 [11] ,武皇开边意未已 [12] 。
君不闻汉家山东二百州 [13] ,千村万落生荆杞 [14] 。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。
况复秦兵耐苦战 [15] ,被驱不异犬与鸡。
长者虽有问 [16] ,役夫敢申恨 [17] ?
且如今年冬,未休关西卒 [18] 。
县官急索租 [19] ,租税从何出?
信知生男恶,反是生女好 [20] 。
生女犹得嫁比邻[21] ,生男埋没随百草。
君不见青海头,古来白骨无人收 [22] 。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾 [23] 。

【解读】

《兵车行》,是杜甫即事名篇的新题乐府。元稹《乐府古题序》云:“近代唯诗人杜甫《悲陈陶》、《哀江头》、《兵车》、《丽人》等,凡所歌行,率皆即事名篇,无复倚傍。”史载:玄宗天宝十载(751)四月,剑南节度使鲜于仲通率兵六万讨南诏(今云南一带),全军陷没。杨国忠掩其败状,仍叙其战功。制大募两京及河南、北兵以击南诏,人闻云南多瘴疠,士卒未战而死者十之八九,莫肯应募。杨国忠遂遣御史分道捕人,连枷强征入伍。于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭声震野。又玄宗连年用兵吐蕃,死伤甚众。杜甫亲见征人服役惨状,遂作此诗。

这是杜甫最著名的诗篇之一。以目击者的身份,纯用客观叙述的表现手法,设为问答之辞,真实而深刻地揭露了唐玄宗穷兵黩武给百姓带来的深重苦难。全诗摹写真切,句法错综,抑扬顿挫,惊心动魄,悲愤之情溢于言表,读来催人泪下。《唐宋诗醇》卷九评此诗曰:“此体创自老杜,讽刺时事,而记为征夫问答之词。言之者无罪,闻之者足以为戒,《小雅》遗音也。篇首写得行色匆匆,笔势汹涌如风潮骤至,不可逼视。以下接出点行之频,指出开边之非,然后正说时事,末以惨语结之。词意沉郁,音节悲壮,此天地商声,不可强为者也。”

【注释】
[1]辚(lín)辚:众车声。
[2]萧萧:马长嘶声。
[3]行人:出征之人,唐人诗中亦称征人,即后所云“役夫”。
[4]耶:同“爷”。
[5]咸阳桥:在咸阳西南渭水上,汉时名便桥。
[6]干:冲犯。此句犹言哭声震天。
[7]过者:过路人,实即杜甫自己。
[8]点行:即按丁籍强制征调。频:频繁,即指下“防河”、“营田”等事。“但云”以下,皆行人答语。借问答:就行人口中说出苦情,甚真甚脱。
[9]十五、四十:皆指年龄言。防河:是时吐蕃侵扰河右,曾征召陇右、河西、关中、朔方诸军防秋,故云“防河”。营田:屯田。无事则耕,有事则战,寓兵于农。《新唐书•食货志三》:“唐开军府以捍要冲,因隙地置营田,天下屯总九百九十二。”
[10]里正:唐以百户为里,每里设里正一人,负责里中事务。裹头:古以皂罗三尺裹头曰头巾。因年小从军,故里正为之裹头。按:唐之丁中制,人有黄、小、中、丁之分。开元二十六年,“诏民三岁以下为黄,十五以下为小,二十以下为中”。“天宝三载,更民十八以上为中男,二十三以上成丁”(见《新唐书•食货志一》)。诗言十五防河,是当时兵役征发,已及于丁、中以下十五岁之少年。
[11]边庭:边疆,边境。
[12]武皇:本指汉武帝。武帝喜开边,唐玄宗亦好开边,犹似武帝,当时不便直斥,故比之武帝。唐人多如此。意未已:意犹未尽,指一味穷兵黩武。故《新唐书•杨炎传》云:“玄宗事夷狄,戍者多死。”
[13]山东:指崤山或华山以东,亦称关东,因在函谷关以东。二百州:《钱注杜诗》卷一引《十道四蕃志》:“关以东七道,凡二百一十一州。”曰二百,实已尽天下矣。
[14]落:人聚居之地。荆杞:因连年战争,兵乱地荒,遂尽生荆棘枸杞。
[15]秦兵:即关中之兵。耐苦战:即能苦战。岑参《胡歌》:“关西老将能苦战,七十行兵仍未休。”
[16]长者:行人对杜甫之尊称。
[17]敢伸恨:不敢伸说怨恨,即所谓“敢怒而不敢言”。敢:岂敢。《旧唐书•杨国忠传》载:征南诏,“其征发皆中国利兵,然于土风不便,沮洳之所陷,瘴疫之所伤,馈饷之所乏,物故者十八九。凡举二十万众,弃之死地,只轮不还,人衔冤毒,无敢言者”。可见实录。
[18]关西:指函谷关以西。诗前言“山东”,后言“关西”,表明无处不用兵也。
[19]县官:指朝廷,亦专指皇帝。《史记•绛侯周勃世家》:“庸知其盗买县官器。”司马贞《索隐》:“县官,谓天子也。所以谓国家为县官者,夏官王畿内县即国都也。王者官天下,故曰县官也。”
[20]信知:诚知。《水经注•河水》引杨泉《物理论》:“秦始皇使蒙恬筑长城,死者相属。民歌曰:生男慎勿举,生女哺用餔。不见长城下,尸骸相支拄。”二句本此。
[21]比邻:犹近邻。邻为当时基层组织单位之一。《旧唐书•职官志二》:“四家为邻,五邻为保。”
[22]青海:古名鲜水、西海,北魏时始名青海,在今青海省境内。唐高宗龙朔三年,青海为吐蕃所并。玄宗开元中,王君奂、张景顺、张忠亮、崔希逸、皇甫惟明、王忠嗣等先后破吐蕃,皆在青海西,死者甚众。天宝间,哥舒翰攻吐蕃石堡城,拔之,唐士卒死者数万,故下云“新鬼”、“旧鬼”。白骨无人收:语出梁鼓角横吹曲《企喻歌》:“尸丧狭谷中,白骨无人收。”
[23]啾啾:即唧唧,呜咽声。李华《吊古战场文》:“往往鬼哭,天阴则闻。”

丽人行

三月三日天气新 [1] ,长安水边多丽人 [2] 。
态浓意远淑且真 [3] ,肌理细腻骨肉匀 [4] 。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟 [5] 。
头上何所有?翠微㔩叶垂鬓唇 [6] 。
背后何所见?珠压腰衱稳称身 [7] 。
就中云幕椒房亲 [8] ,赐名大国虢与秦 [9] 。
紫驼之峰出翠釜 [10] ,水精之盘行素鳞 [11] 。
犀箸厌饫久未下 [12] ,鸾刀缕切空纷纶 [13] 。
黄门飞鞚不动尘 [14] ,御厨络绎送八珍 [15] 。
箫鼓哀吟感鬼神 [16] ,宾从杂遝实要津 [17] 。
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵 [18] 。
杨花雪落覆白苹[19] ,青鸟飞去衔红巾 [20] 。
炙手可热势绝伦 [21] ,慎莫近前丞相嗔 [22] 。

【解读】

玄宗天宝十一载(752)十一月,权相李林甫死,杨贵妃从兄杨国忠为右相。诗云“慎莫近前丞相嗔”,当是天宝十二载春作。

杨贵妃为唐玄宗宠妃,杨国忠为贵妃从兄,即所谓“国舅”,贵妃三姊皆封国夫人,诸杨得宠,势倾朝野。这帮无耻之徒,过着骄奢淫佚的生活,时人为之侧目。《新唐书•后妃列传上•杨贵妃传》载:“虢国素与国忠乱,颇为人知,不耻也。每入谒,并驱道中,从监、侍姆百余骑,炬蜜如昼,靓妆盈里,不施帏障,时人谓为‘雄狐’。”杜甫巧借曲江游春这一特定事件,先用铺张扬厉的手法描绘了长安丽人的丰姿靓态,然后“就中云幕椒房亲”笔锋一转,着力描写杨氏姊妹的穷奢极欲、嚣张气焰,与前所写“丽人”相比,她们特有的并不是外表的美丽,而是恃宠骄纵,贪婪地追求口腹之欲和声色之娱,实际不过是行尸走肉而已。“后来鞍马”一句,又把镜头对准杨国忠一人,用比兴含蓄的手法,揭露他的丑行,更是禽兽不如。最后“慎莫近前丞相嗔”一句,直指丞相,真有画龙点睛之妙。通篇皆似铺张作赞,却句句是贬,作者的讽刺艺术是很高明的。正如浦起龙所说:“无一刺讥语,描摹处,语语刺讥。无一慨叹声,点逗处,声声慨叹。”(《读杜心解》卷二之一)施补华也说:“《丽人行》,前半竭力形容杨氏姊妹之游冶淫逸,后半叙国忠之气焰逼人,绝不作一断语,使人于意外得之,此诗之善讽也。”(《岘傭说诗》)

【注释】
[1]三月三日:即上巳节。唐人非常重视这个节日,长安士女多于这天游赏曲江,鲜车健马,比肩击毂,祓禊宴乐,盛况空前。唐人诗云:“上巳曲江滨,喧于市朝路。相寻不见者,此地皆相遇。”(刘驾《上巳日》)
[2]水边:指曲江,在长安东南。
[3]态浓意远:姿态浓艳,神情高远。淑且真:贤淑纯真,毫不做作。
[4]肌理细腻:肌肤腠理,细嫩丰润。骨肉匀:体态匀称,胖瘦适宜。
[5]绣罗:刺绣的丝织品。蹙(cù)金:一种刺绣工艺,指用金丝银线刺绣成皱纹状的织物,孔雀、麒麟,为衣裳上所绣物色。二句谓丽人身着绣有孔雀和麒麟图案的华丽衣服,与暮春旖旎的风光交映生辉。
[6]翠微:轻薄的翡翠。微:一作“为”。(è)叶:妇女发髻上的花饰。鬓唇:鬓边。
[7]腰衱(jié):裙带。这句是说裙带上缀以珠饰,压而下垂,十分合体。
[8]就中:其中。云幕:谓帐幕之多,犹如重重云雾。康骈叙唐人游曲江之盛云:“花卉环周,烟水明媚”,“彩幄翠帱,匝于堤岸”(《剧谈录》卷下)。椒房:汉代皇后所居之室,以椒和泥涂壁,故称“椒房”。后世遂称后妃为椒房,称后妃亲属为椒房亲,此指杨贵妃姊妹。
[9]赐名:指玄宗天宝七载封赐杨贵妃三姊为国夫人事。《旧唐书•杨贵妃传》:“有姊三人,皆有才貌,玄宗并封国夫人之号:长曰大姨,封韩国;三姨,封虢国;八姨,封秦国。并承恩泽,出入宫掖,势倾天下。”
[10]紫驼之峰:即驼峰,是骆驼脊背上隆起的肉,唐代贵族名食中有驼峰炙。翠釜:以翠玉为饰的锅。
[11]水精:即水晶。行:按次序传送。素鳞:指鱼。
[12]犀箸:用犀牛角做成的筷子。厌饫(yù):饱食生腻。久未下:是说面对精美的食品因为吃腻了,没有胃口,反觉无以下箸。
[13]鸾刀:刀环系有小铃的刀。缕切:细切,谓切脍如丝缕之细。潘岳《西征赋》:“雍人缕切,鸾刀若飞。”纷纶:犹纷纭,繁乱之意。空纷纶:是说因为贵妇们什么都吃腻了,不动筷子,害得厨师们空忙乱一阵。
[14]黄门:即宦官。鞚:马勒。飞鞚:谓驰马如飞。不动尘:形容驰马轻快,亦喻骑术高超,虽骑马飞驰,却尘土不扬。
[15]御厨:皇帝用的厨房。络绎:往来不绝。八珍:原指八种烹饪方法,后用以泛指珍贵的食品。据史载,天宝年间,玄宗曾以姚思艺为检校进食使,并经常将水陆珍羞颁赐杨氏兄妹,派宦官分送各家,“五家如一,中使不绝”。可见以上二句写杨氏恩宠,亦是写实。
[16]箫鼓:两种乐器名。哀吟:指音乐婉转动人,故下云“感鬼神”,极力形容歌舞之盛、演奏之妙。
[17]宾从:宾客随从。杂遝(tà):杂乱众多貌。实要津:语意双关,实写杨氏姊妹游春队伍塞满了道路,暗喻杨氏兄妹占据了各种重要职位。《古诗十九首》:“何不策高足,先据要路津。”
[18]后来鞍马:指杨国忠。逡(qūn)巡:徐行貌。轩:车的通称。锦茵:锦制的地毯。仇兆鳌释此二句云:“秦虢前行,国忠殿后,鞍马逡巡,见拥护填街,按辔徐行之象。当轩下马,见意气洋洋,旁若无人之状。”(《杜诗详注》卷二)
[19]“杨花”二句:此为隐语,妙在结合眼前景物,以刺杨国忠与从妹虢国夫人的淫乱丑行。古人认为苹为萍之大者,又有“杨花入水化为浮萍”之说。苏轼《再和曾仲锡荔支》诗:“柳花着水万浮萍。”自注云:“柳至易成,飞絮落水中,经宿即为浮萍。”杨花:即柳花,又谐应杨姓。据此,则杨花、萍、苹虽为三物,实出一体,故以杨花覆苹影射杨氏兄妹的暧昧关系。唐章碣《曲江》诗有“落絮却笼他树白”之句,可见当时曲江杨柳甚盛,故有“杨花雪落”之景。又北魏胡太后尝逼杨白花私通,杨惧祸奔梁,改名杨华,胡太后追思不已,遂作《杨白花》歌词:“阳春二三月,杨柳齐作花。春风一夜入闺闼,杨花飘荡落南家。……秋去春还双燕子,愿衔杨花入窠里。”诗亦暗用此事。
[20]青鸟:传说为西王母使者。隋薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鸟,飞来飞去传消息。”红巾:妇人所用红手帕,比喻男女传情之物。“衔”字用得微妙。
[21]炙手可热:气焰灼人。势绝伦:权势无人可与伦比。
[22]慎莫:千万不要。丞相:指杨国忠。嗔:恼怒。

哀江头

少陵野老吞声哭 [1] ,春日潜行曲江曲 [2] 。
江头宫殿锁千门 [3] ,细柳新蒲为谁绿 [4] ?
忆昔霓旌下南苑 [5] ,苑中万物生颜色 [6] 。
昭阳殿里第一人 [7] ,同辇随君侍君侧 [8] 。
辇前才人带弓箭[9] ,白马嚼啮黄金勒 [10] 。
翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼 [11] 。
明眸皓齿今何在?血污游魂归不得 [12] 。
清渭东流剑阁深 [13] ,去住彼此无消息 [14] 。
人生有情泪沾臆 [15] ,江水江花岂终极 [16] !
黄昏胡骑尘满城 [17] ,欲往城南望城北 [18] 。

【解读】

此诗为至德二载(757)春,杜甫陷贼长安时作。江,指曲江,在长安东南,当时为游赏胜地。安史乱前,唐玄宗与杨贵妃常游幸曲江。今玄宗幸蜀,杨妃缢死,诗人身陷贼中,旧地重游,抚今追昔,哀思有感,遂作此诗。

此诗写春日潜行曲江而感玄宗与杨贵妃生离死别事,词婉而雅,意深而微,讽而含情,极尽开阖变化之妙。哀江头,哀杨妃也,哀玄宗也,哀国破之痛也,可谓白居易《长恨歌》之滥觞。黄生曰:“此诗半露半含,若悲若讽。天宝之乱,实杨氏为祸阶。杜公身事明皇,既不可直陈,又不敢曲讳,如此用笔,浅深极为合宜。善述事者,但举一事,而众端可以包括,使人自得其于言外。若纤悉备记,文愈繁,而味愈短矣。《长恨歌》今古脍炙,而《哀江头》无称焉。雅言之不谐俗耳如此。”(《杜诗说》卷三)黄氏评《哀江头》甚确,但褒杜贬白,视《长恨歌》为文繁味短,则未为公允。前人多有将《哀江头》与《长恨歌》相轩轾者,甚至极斥“《长恨歌》在乐天诗中为最下”(张戒《岁寒堂诗话》卷上),完全是出于偏见。《唐宋诗醇》卷九曰:“白氏《长恨歌》乃因《长恨传》而追叙其事,委曲凄断,自成一家,正不得沾沾比勘也。”此论极是。诗人各有独到之处,正不必强出一途,强求一律,更不宜妄加轩轾也。

【注释】
[1]少陵:为汉宣帝许皇后陵墓,在宣帝杜陵东南,杜甫曾住家于此,故自称“少陵野老”。吞声:不敢出声。吞声哭:犹饮泣。
[2]潜行:秘密行走。曲江曲:曲江深曲隐僻之处。
[3]江头宫殿:指曲江边紫云楼、芙蓉苑、杏园、慈恩寺等建筑物,今无人居住,一片荒凉,故曰“锁千门”。
[4]细柳新蒲:据康骈《剧谈录》卷下载,曲江“花卉环周,烟水明媚”,“入夏则菰蒲葱翠,柳阴四合,碧波红蕖,湛然可爱”。今国破无主,无人欣赏,故曰“为谁绿”,三字沉痛。
[5]霓旌:云霓般的彩色旗帜,指天子仪仗。南苑:指芙蓉苑,在曲江之南。
[6]生颜色:谓皇帝游幸,万物增辉。
[7]昭阳殿:汉宫殿名。汉成帝皇后赵飞燕居昭阳殿,甚得宠幸,李白《宫中行乐词八首》其二:“宫中谁第一?飞燕在昭阳。”杜诗本此,皆以赵飞燕比杨贵妃。
[8]辇:皇帝乘坐的车子。同辇随君:《汉书•外戚传》:“成帝游于后庭,尝欲与(班)倢伃同辇载,倢伃辞曰:‘观古图画,圣贤之君皆有名臣在侧,三代末主乃有嬖女,今欲同辇,得无近似之乎?’上善其言而止。”此暗用班倢伃事以讽玄宗和贵妃。
[9]才人:宫中女官名。《新唐书•百官志二》:“(内官)才人七人,正四品。掌叙燕寝,理丝枲,以献岁功。”
[10]啮(niè):咬。黄金勒:以黄金为饰的马嚼口。《明皇杂录》卷下:“上将幸华清宫,贵妃姊妹竞车服”,“竞购名马,以黄金为衔勒,组绣为障泥”,“将同入禁中,炳炳照灼,观者如堵”。
[11]仰射云:仰射空中飞鸟。一箭:一作“一笑”,较胜。一笑:指杨贵妃因才人射中飞鸟而为之一笑,系用如皋射雉事。《左传•昭公二十八年》:“贾大夫恶(指貌丑),娶妻而美,三年不言不笑,御以如皋,射雉获之,其妻始笑而言。”正坠双飞翼:已暗含玄宗、贵妃马嵬死别事。
[12]明眸皓齿:指杨贵妃。傅毅《舞赋》:“眄般鼓则腾清眸,吐哇咬则发皓齿。”二句指杨贵妃在马嵬坡被缢死事,可参看《长恨歌》注。归不得:一是贵妃已死,二是长安沦陷,故云。
[13]清渭东流:指贵妃藁葬渭滨。马嵬南滨渭水,由西向东流向长安。剑阁:在今四川剑阁县北,为玄宗西行入蜀所经之地。
[14]去住彼此:指玄宗、贵妃。去指玄宗幸蜀西去,住指贵妃死葬渭滨,彼去此住,生死相隔,故曰“无消息”。此句即白居易《长恨歌》所云“一别音容两渺茫”意。
[15]臆:胸膛。
[16]终极:犹穷尽。岂终极:是指水自流,花自开,无知无情,年年依旧,永无尽期。水:一作“草”。岂终极,与上句“人生有情”相对,又与前“为谁绿”相照应。
[17]胡骑:指安禄山叛军。
[18]欲往:犹将往。城南:原注:“甫家居城南。”时已黄昏,应回住处,故欲往城南。望城北者,是望官军之北来收复长安。时肃宗在灵武,地处长安之北。杜甫《悲陈陶》云:“都人回面向北啼,日夜更望官军至。”正此意。望城北:一作“忘城北”,一作“忘南北”。

哀王孙

长安城头头白乌 [1] ,夜飞延秋门上呼 [2] 。
又向人家啄大屋 [3] ,屋底达官走避胡 [4] 。
金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱 [5] 。
腰下宝玦青珊瑚 [6] ,可怜王孙泣路隅 [7] 。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴 [8] 。
已经百日窜荆棘 [9] ,身上无有完肌肤 [10] 。
高帝子孙尽隆准 [11] ,龙种自与常人殊 [12] 。
豺狼在邑龙在野 [13] ,王孙善保千金躯 [14] 。
不敢长语临交衢 [15] ,且为王孙立斯须[16] :
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都 [17] 。
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚 [18] 。
窃闻天子已传位 [19] ,圣德北服南单于 [20] 。
花门剺面请雪耻 [21] ,慎勿出口他人狙 [22] 。
哀哉王孙慎勿疏[23] ,五陵佳气无时无 [24] 。

【解读】

王孙,此指李唐宗室子弟。据史载:天宝十五载(756。七月,肃宗即位,改元至德元载)六月九日,潼关失守,京师大骇,玄宗将谋幸蜀。十二日凌晨,玄宗独与贵妃姊妹、皇子、妃、主、皇孙、杨国忠及亲近宦官、宫人出延秋门,亲王、妃、主、皇孙之在外者,皆委之而去。长安沦陷。七月十五日,安禄山使孙孝哲杀霍国长公主及王妃、驸马等八十余人,又害皇孙及郡、县主二十余人,王侯将相扈从入蜀者,子孙兄弟虽在婴孩之中,皆不免于刑戮,挖心剔首析肢,流血满街衢,手段极其残忍。时杜甫身陷贼中,得见幸存王孙惨状,有感而作。观“昨夜东风吹血腥”句,诗当作于至德二载(757)春。

安史叛军攻破长安,大肆杀戮李唐宗室,在那个特定的历史时期,王孙们的悲惨遭遇是值得同情的。诗人亦陷贼中,感同身受,故对王孙的处境体贴入微,再三叮嘱其“善保千金躯”、“慎勿出口”、“慎勿疏”,并以唐室中兴有望,劝勉处于绝境的王孙不要丧失信心。而对玄宗的仓卒逃蜀,弃王孙于不顾,哥舒翰的军败降贼,则给予了委婉而辛辣的讽刺。所以,身历南宋亡国之痛的刘辰翁评曰:“忠臣之盛心,仓卒之隐语,备尽情态。”(《集千家注批点杜工部诗集》卷三)身经明亡之惨的王嗣奭亦曰:“忠义肝肠,抒以心血,至今未干,必非取办于笔舌者。……通篇哀痛顾惜,潦倒淋漓,似乱而整,断而复续,无一懈语,无一死字,真下笔有神。”(《杜臆》卷二)

【注释】
[1]头白乌:即白头乌,俗传为不祥之鸟。南朝梁时,侯景叛乱篡位,令饰朱雀门,其日有白头乌万计,集于门楼。童谣曰:“白头乌,拂朱雀,还与吴。”杜甫用其事,以侯景比安禄山。
[2]延秋门:唐长安禁苑西面二门,南曰延秋门。玄宗幸蜀,自延秋门出,由便桥渡渭水,自咸阳经马嵬而西。
[3]大屋:即下文达官所居。《抱朴子•吴失》篇:“丰屋则群乌爰止。”丰屋即大屋。
[4]屋底:犹屋里。走:逃走。胡:指安史叛军。
[5]金鞭:天子所用。九马:天子御用之马。《西京杂记》卷二:“文帝自代还,有良马九匹,皆天下之骏马也。……号为九逸。”骨肉:指未及随玄宗幸蜀的宗室子孙。待:一作“得”。二句极写玄宗急于出奔,丢弃王孙而去。
[6]宝玦 (jié):环形有缺口的佩玉。
[7]路隅:路边墙角,不易被人注意处。
[8]乞为奴:乞求做人奴仆。干宝《晋纪总论》:“将相侯王连头受戮,乞为奴仆而犹不获。”
[9]百日:犹言多日,不必实指。
[10]“身上”句:犹言体无完肤。
[11]高帝:指汉高祖刘邦。隆准:高鼻子。史称刘邦隆准龙颜,帝王之相,此言王孙有着皇族的特征。
[12]龙种:皇帝后裔,即王孙。
[13]豺狼:指安禄山。龙:指玄宗。
[14]善保:好好保重。千金躯:犹言贵体。
[15]长语:长时间交谈。交衢:四通八达的交通要道。
[16]斯须:须臾,极言时间之短,与上“长语”相对。
[17]橐(tuó)驼:即骆驼。安禄山陷两京,常以骆驼运御府珍宝至范阳。范阳在长安以东,故云“东来橐驼”。旧都:指长安。
[18]朔方健儿:指哥舒翰军。禄山反,玄宗命哥舒翰为太子先锋兵马元帅,领河、陇、朔方、奴刺等十二部兵二十万守潼关,一日为贼所败,翰亦被执而降贼。昔翰率军御吐蕃,号称天下精兵,今却一败涂地,全军覆没,故曰:“昔何勇锐今何愚。”
[19]窃闻:私下听说,因陷贼得不到确切消息,得之传闻,故云。天子已传位:指玄宗已传位给肃宗。天宝十五载七月,太子李亨即皇帝位于灵武,群臣贺曰:“自逆贼凭陵,两京失守,圣皇传位陛下,再安区宇,臣稽首上千万岁寿。”(《旧唐书•肃宗本纪》)
[20]圣德:天子威德。南单(chán)于(yú):本指汉时南匈奴,此指西北各少数民族。据《旧唐书•肃本宗纪》载:马嵬兵变,贵妃赐死后,玄宗留太子率众讨贼,收复长安,并谕示曰:“西戎北狄,吾尝厚之,今国步艰难,必得其用。”八月,回纥、吐蕃遣使请和亲,愿助讨贼。
[21]花门:回纥的代称。唐甘州张掖县东北一百六十里有居延海,又北三百里有花门山堡,为回纥骑兵驻地,又东北千里至回纥牙帐。故唐人多以花门称回纥,杜甫有《留花门》诗。剺(lí)面:以刀割面,古代匈奴、回纥等民族的风俗,凡遇大忧大丧,则割面流血以示忠诚哀痛。安史叛唐,攻陷京都,为国之大耻,故回纥剺面以请雪耻。
者。”(《钱注杜诗》卷一)故嘱王孙说话小心,以防他人偷听。下又嘱其“慎勿疏”。
[23]疏:疏忽大意。
[24]五陵:指玄宗以前唐五代皇帝的陵墓,即高祖献陵、太宗昭陵、高宗乾陵、中宗定陵、睿宗桥陵,皆在长安近畿。佳气:言有兴隆之象。无时无:犹时时有。句谓天不灭唐,有祖宗神灵保佑,随时都有中兴的希望。