【题解】 本篇原题“盐铁簇石”,据张敦仁说校删。簸石是治病的工具,此处用以比喻治国手段。丞相批评文学、贤良像剑客、博弈者一样言辞过激,态度不够谦逊,让朝廷官员蒙受不仁不义、吃白饭的恶名,使主管官员在感情上不能接受文学、贤良的建议。丞相进一步指出,即使让这些文学、贤良当朝理敌,他们也未必能够对症下药,医好社会的疾病。贤良则认为,贤士无论是建言献策还是付诸行动,都非常不易:如果对社会痐疾痛下针贬,则可能招来杀身之祸:如果将治国韬略收藏起来,又会被人们视为缺乏才能。对此,贤良发出君子人生道路本来就十分狭窄的感叹。
【原文】
丞相曰:“吾闻诸郑长者曰:‘君子正颜色,则远暴嫚;出辞气,则远鄙倍矣。’故言可述,行可则。此有司夙昔所愿睹也。若夫剑客论、博奕辩,盛色而相苏,立权以不相假,使有司不能取贤良之议,而贤良、文学被不逊之名,窃为诸生不取也。公孙龙有言:‘论之为道辩,故不可以不属意,属意相宽,相宽其归争,争而不让,则入于鄙。’今有司以不仁,又蒙素餐,无以更责雪耻矣。县官所招举贤良、文学,而及亲民伟仕,亦未见其能用箴石而医百姓之疾也。”
贤良曰:“贾生有言:‘恳言则辞浅而不入,深言则逆耳而失指。’故曰:‘谈何容易。’谈且不易,而况行之乎?此胡建所以不得其死,而吴得几不免于患也。语曰:‘五盗执一良人,枉木恶直绳。’今欲下箴石,通关鬲,则恐有盛、胡之累,怀箴橐艾,则被不工之名。‘狼跋其胡,载踕其尾。’君子之路,行止之道固狭耳。此子石所以叹息也。”