|
|
歌 | 美国乡村民歌 |
詞 | 斯蒂芬·福斯特 |
曲 | 斯蒂芬·福斯特 |
|
|
美丽的梦神来到身旁, 星光和露珠在悄悄张望。
白天的喧哗已经消失,银白的月亮放射光芒。
美丽的梦神请听我讲,温柔的歌声在为你歌唱。
世事已完毕不再繁忙,美丽的梦神你来到身旁
在那遥远海面上,美人鱼吟唱着心中忧伤。
在小河那边烟雾飘荡,静静地等待着黎明曙光。
美丽的梦神像万道霞光,照耀着小河也照耀海洋。
驱散了乌云消除悲伤,美丽的梦神你来到身旁
美丽的梦神你来到身旁。
|
Beautiful dreamer, wake unto me,
Starlight and dewdrops are waiting for thee;
Sounds of the rude world heard in the day,
Lull’d by the moonlight have all pass’d a way!
Beautiful dreamer, queen of my song,
List while I woo thee with soft melody;
Gone are the eares of life’s busy throng,
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, out on the sea
Mermaids are chaunting the wild lorelie;
Over the streamlet vapors are borne,
Waiting to fade at the bright coming morn.
Beautiful dreamer, beam of my heart,
E’en as the morn on the streamlet and sea:
Then will the clouds of sorrow depart,
Beautiful dreamer, awake unto me!
Beautiful dreamer, awake unto me!
|
|